第八章 喜欢的英语课与宿舍风波 (第1/2页)
车子缓缓驶入一栋坐落在大学城附近的现代写字楼地下车库。华妃跟着David走出电梯,走廊两侧是明亮的玻璃隔断,里面传来此起彼伏的英语对话声,有稚嫩的童声,也有沉稳的成人嗓音。
David的教室在走廊尽头,推开那扇深蓝色的门,华妃不由得瞪大了眼睛。这哪里是教室?简直像个小型的图书馆兼游乐场。
一面墙上贴满了五颜六色的卡片,密密麻麻全是英文单词,像极了宫里太监们张贴的皇榜,只是这些“皇榜”上画着各种滑稽的简笔画;另一面墙则是一块巨大的触摸屏,上面显示着各种互动游戏的画面;教室中央没有课桌,只有几张舒适的懒人沙发和一个圆桌,桌上散落着几本看起来就不正经的绘本。
“Welcome to my kingdom,” David夸张地张开手臂,做了个“请”的手势。
华妃微微颔首,努力维持着贵妃的仪态,心里却在嘀咕:这洋人,倒是会享受。连教书的地方都布置得如此花哨,哪像宫里的尚书房,死气沉沉的,只有戒尺和罚跪。
她优雅地坐在懒人沙发上,那沙发软绵绵的,差点让她陷进去,她赶紧调整坐姿,挺直腰背。
David并没有像她预想的那样拿出一本厚厚的书开始念经。他坐在她对面,手里拿着一个平板电脑,脸上带着那种让华妃既讨厌又莫名有点心动的坏笑。
David看着眼前这位眉头紧锁的东方美人,决定从最基础的社交礼仪开始。“Alright,Nian.让我们从问候开始,When someone asks you'How are you?', how do you respond?”
华妃眨了眨眼,那双凤眸里写满了茫然。她听懂了单词,却没听懂这串音节组合在一起的深意。David耐心地示范:“You say, I am fine, thank you.”
“I am fine... thank you...”华妃机械地重复着,发音带着一种生硬的卷舌音。这句回答让她想起了在宫中向太后请安的场景。
那时候,无论心中是喜是怒,面上都要维持着“给皇额娘请安,皇额娘吉祥”的刻板流程。
而眼前这句“How are you”,虽是询问,却似乎并不真的关心对方是否真的“好”,更像是一种礼貌的寒暄,一种社交的润滑剂。
这与西方的绅士风度倒是有几分异曲同工之妙,只是少了那份森严的等级,多了些随意的亲昵。
“很好,"David鼓励道,“Now,让我们做自我介绍吧,跟我用英文说说你自己。”
华妃挺直了脊背,那股子与生俱来的傲气又浮上了眉梢。她清了清嗓子,用中文问道:”若本宫要说'本宫是华妃’,该如何说?
David愣了一下,显然没料到这个现代的高中女生会冒出这么一句古装剧台词。他思索片刻,解释道:“In England,王妃不会自称‘本宫’,我不确定‘本宫‘正确的翻译,我要问一问其他老师,特别是中国的老师。But you can say,'I am Consort Hua’.”
“I am Consort Hua...”华妃跟着念了一遍,总觉得别扭。
这“Consort”听起来既不尊贵,也不霸气,远不如"华妃娘娘”来得响亮。更让她不习惯的是那个"I”。
在宫里,她总是以“本宫”自居,时刻提醒自己身份的尊贵。而现在,她要学着把自己缩进这个小小的、不起眼的“I"里面。
“记住,”David指着自己的鼻子,语气认真,“在这里,你要习惯说‘I’.‘I’是主语,‘I’是你句子的中心。”
华妃大概懂了,点点头。
“好了,”David指了指桌上的练习册,“把这些刚才教你的句子写下来,巩固一下。”华妃拿起原子笔,看着那些横线格,竟生出一种久违的轻松感。
比起那些笔画繁复、讲究力透纸背的汉字,这些弯弯曲曲的英文字母仿佛在跳舞,写起来毫不费力。甚至比她当年为了讨好皇上而苦练的满文还要简单些。她一笔一划地写着,字迹虽然稚嫩,却透着一股认真劲儿。
接着,David布置了一篇简单的英语作文题一一写信给好朋友。
当David让她念开头那个"Dear Si Jiayi"时,华妃的脸瞬间红了,Dear?亲爱的?这怎么能行!
在宫里,即便是对皇上,她也只能称“皇上”,哪敢私下里叫什么“亲爱的"。而现在,要她对司嘉译用这种肉麻的称呼,她实在张不开口。
她握着笔,思绪却飘远了。她想起了曹贵人,想起了颂芝,想起了那些在深宫大院里曾经围绕在她身边的人,他们哪里算是自己真正的朋友?
(本章未完,请点击下一页继续阅读)